Created by J. Yalovitser
  • Home
  • We Sing When We're Joyful
  • We Sing When We Mourn

                                                                                                                                                                         Bei Mir Bistu Shein
                                                                                  Music - Sholom Segunda(1894-1974)   Lyrics - Jacob Jacobs (1932)

                                                                                                                 Singer Mark Tishman(Russia)

Picture
   The popular Yiddish song "Bei Mir Bistu Shein" was written by Jacob Jacobs (lyricist) and Sholom Secunda (composer) in 1932 for a Yiddish comedy musical  known as "Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht". Mark Tishman is  singing in the Kremlin Palace "Bei Mir Bistu Shein"  The awards ceremony FJC Russia December 1, 2013 in the State Kremlin Palace eleventh ceremony Federation of Jewish Communities of Russia Award "Fiddler on the Roof." The ceremony was attended by the Chief Rabbi of Russia Berel Lazar, president of FJC, CEO of the Jewish Museum and Center of Tolerance Alexander Beard, Head of the Board of Trustees of the Jewish Museum and Tolerance Center Viktor Vekselberg, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the State of Israel to Russia Dorit Golender known public and political figures popular artists: Joseph Kobzon, Andrei Makarevich, Roman Kartcev, Simon Altos, Valdis Pelsh, Mark Tishman, Sergei Galanin and others. 


Yiddish
Kh'vel dir zogn, dir glaykh tzu hern
Az du zolst mir libe  derklern
Ven du redst mit di oygn
Volt ikh mit dir gefloygn vu du vilst

S'art mikh nit on
Ven du host a bisele seykhl
Un ven du vaytzt dayn
kindershn shmeykhl
Vendu bist vild vi indianer
Bist afile a galitsianer 
Zog ikh: dos art mikh nit. 

Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hos tu heyn,
Bay mir bistu eyner oyf der
velt.
Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hostu heyn,
Bay mir bistu tayerer
fun gelt. 

Fil sheyne meydlekh hobn gevolt nemen mir,
Un fun zey ale oysgeklibn hob  ikh nor dikh.


English
I will say to you, so you'd
hear directly
so that you would declare (your) love to me
When you speak  with your eyes,

I would fly with you wherever you wish
I do not care  where.
When you have a bit of sense
And when you show your childlike  little smile
When you are wild as an Indian
Even if you were a  Galitzyaner,
I say: It doesn't bother me. 

To me, you are lovely,
To me, you are charming.
To me, you are the
only one in the world.
To me, you are lovely,
To me, you are charming,

To me, you are more precious than money. 
Many pretty girls wanted me for a spouse
and among them all I chose only  you.